l10n: update German translation

Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>
maint
Ralf Thielow 2025-03-13 07:03:42 +01:00
parent a36e024e98
commit 9db5ab6f6c
1 changed files with 341 additions and 170 deletions

511
po/de.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-20 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-27 16:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-06 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@ -2400,6 +2400,18 @@ msgstr "git archive: Protokollfehler"
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
msgid "git backfill [--min-batch-size=<n>] [--[no-]sparse]"
msgstr "git backfill [--min-batch-size=<n>] [--[no-]sparse]"
msgid "problem loading sparse-checkout"
msgstr "Problem beim Laden von sparse-checkout"
msgid "Minimum number of objects to request at a time"
msgstr "Mindestanzahl der gleichzeitig anzufordernden Objekte"
msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout"
msgstr "fehlenden Objekte im aktuellen sparse-checkout beschränken"
msgid ""
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
@ -3167,10 +3179,6 @@ msgstr ""
msgid "git version:\n"
msgstr "git Version:\n"
#, c-format
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
msgstr "uname() ist fehlgeschlagen mit Fehler '%s' (%d)\n"
msgid "compiler info: "
msgstr "Compiler Info: "
@ -4201,131 +4209,6 @@ msgstr ""
"clean.requireForce ist 'true' und -f ist nicht angegeben: clean wird "
"verweigert"
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
msgid "don't clone shallow repository"
msgstr "Repository mit unvollständiger Historie nicht klonen"
msgid "don't create a checkout"
msgstr "kein Auschecken"
msgid "create a bare repository"
msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
msgid "create a mirror repository (implies --bare)"
msgstr "ein Spiegel-Repository erstellen (impliziert --bare)"
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
msgid "setup as shared repository"
msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
msgid "pathspec"
msgstr "Pfadspezifikation"
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
msgid "template-directory"
msgstr "Vorlagenverzeichnis"
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
msgid "reference repository"
msgstr "Repository referenzieren"
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
msgid "name"
msgstr "Name"
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
msgid "depth"
msgstr "Tiefe"
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr ""
"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr ""
"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
"Zeit\n"
"erstellen"
msgid "ref"
msgstr "Referenz"
msgid "deepen history of shallow clone, excluding ref"
msgstr "Historie eines flachen Klons vertiefen, Referenz exkludiert"
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten"
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
msgid "gitdir"
msgstr ".git-Verzeichnis"
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
msgid "specify the reference format to use"
msgstr "das zu verwendende Referenzformat angeben"
msgid "key=value"
msgstr "Schlüssel=Wert"
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
msgid "server-specific"
msgstr "serverspezifisch"
msgid "option to transmit"
msgstr "Option übertragen"
msgid "apply partial clone filters to submodules"
msgstr "partielle Klonfilter auf Submodule anwenden"
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
msgstr "jedes geklonte Submodul nutzt seinen Remote-Tracking-Branch"
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
msgstr ""
"Initialisiere Datei für partiellen Checkout, um nur Dateien im\n"
"Root-Verzeichnis einzubeziehen"
msgid "uri"
msgstr "uri"
msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
msgstr ""
"eine URI für das Herunterladen von Bundles vor dem Abruf\n"
"aus dem ursprünglichen Remote-Repository"
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
@ -4389,10 +4272,6 @@ msgstr ""
"Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n"
"und das Auschecken mit 'git restore --source=HEAD :/' erneut versuchen.\n"
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet"
@ -4420,6 +4299,134 @@ msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen"
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen"
msgid "don't clone shallow repository"
msgstr "Repository mit unvollständiger Historie nicht klonen"
msgid "don't create a checkout"
msgstr "kein Auschecken"
msgid "create a bare repository"
msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
msgid "create a mirror repository (implies --bare)"
msgstr "ein Spiegel-Repository erstellen (impliziert --bare)"
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien"
msgid "setup as shared repository"
msgstr "als verteiltes Repository einrichten"
msgid "pathspec"
msgstr "Pfadspezifikation"
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "Submodule im Klon initialisieren"
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule"
msgid "template-directory"
msgstr "Vorlagenverzeichnis"
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
msgid "reference repository"
msgstr "Repository referenzieren"
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen"
msgid "name"
msgstr "Name"
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden"
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
msgid "clone single revision <rev> and check out"
msgstr "einzelnen Commit <Commit> klonen und auschecken"
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite"
msgid "depth"
msgstr "Tiefe"
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr ""
"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen"
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr ""
"einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten "
"Zeit\n"
"erstellen"
msgid "ref"
msgstr "Referenz"
msgid "deepen history of shallow clone, excluding ref"
msgstr "Historie eines flachen Klons vertiefen, Referenz exkludiert"
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch"
msgid "clone tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr "Tags klonen und dafür sorgen, dass spätere Abrufe ihnen nicht folgen"
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)"
msgid "gitdir"
msgstr ".git-Verzeichnis"
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren"
msgid "specify the reference format to use"
msgstr "das zu verwendende Referenzformat angeben"
msgid "key=value"
msgstr "Schlüssel=Wert"
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen"
msgid "server-specific"
msgstr "serverspezifisch"
msgid "option to transmit"
msgstr "Option übertragen"
msgid "apply partial clone filters to submodules"
msgstr "partielle Klonfilter auf Submodule anwenden"
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
msgstr "jedes geklonte Submodul nutzt seinen Remote-Tracking-Branch"
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
msgstr ""
"Initialisiere Datei für partiellen Checkout, um nur Dateien im\n"
"Root-Verzeichnis einzubeziehen"
msgid "uri"
msgstr "uri"
msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
msgstr ""
"eine URI für das Herunterladen von Bundles vor dem Abruf\n"
"aus dem ursprünglichen Remote-Repository"
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
msgid "Too many arguments."
msgstr "Zu viele Argumente."
@ -4531,6 +4538,10 @@ msgstr "Remoteübertragung meldete Fehler"
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
#, c-format
msgid "Remote revision %s not found in upstream %s"
msgstr "Remote-Commit %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
@ -4710,7 +4721,7 @@ msgid "git commit-tree: failed to read"
msgstr "git commit-tree: Fehler beim Lesen"
msgid ""
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u[<mode>]] [--amend]\n"
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
"reword):]<commit>]\n"
" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
@ -4720,14 +4731,14 @@ msgid ""
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
" [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<Modus>] [--amend]\n"
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u[<Modus>]] [--amend]\n"
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <Commit> | --fixup [(amend|"
"reword):]<Commit>]\n"
" [-F <Datei> | -m <Nachricht>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<Autor>]\n"
" [--date=<Datum>] [--cleanup=<Modus>] [--[no-]status]\n"
" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<Datei> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] [-S[<Key-Id>]]\n"
" [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] [-S[<Key-ID>>]]\n"
" [--] [<Pfadspezifikation>...]"
msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
@ -6139,14 +6150,15 @@ msgid ""
"Run 'git remote set-head %s %s' to follow the change, or set\n"
"'remote.%s.followRemoteHEAD' configuration option to a different value\n"
"if you do not want to see this message. Specifically running\n"
"'git config set remote.%s.followRemoteHEAD %s' will disable the warning\n"
"until the remote changes HEAD to something else."
"'git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s'\n"
"will disable the warning until the remote changes HEAD to something else."
msgstr ""
"Führen Sie 'git remote set-head %s %s' aus, um der Änderung zu folgen,\n"
"oder setzen Sie die Konfiguration 'remote.%s.followRemoteHEAD' auf einen\n"
"anderen Wert, wenn Sie diese Meldung nicht sehen wollen. Konkret wird diese\n"
"Warnung mit 'git config set remote.%s.followRemoteHEAD %s' deaktiviert\n"
"bis die Gegenstelle HEAD in etwas anderes ändert."
"anderen Wert wenn Sie diese Meldung nicht sehen wollen. Speziell der Befehl\n"
"'git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s'\n"
"wird die Warnung deaktivieren, bis das Remote-Repository HEAD in etwas\n"
"anderes ändert."
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "mehrere Branches erkannt, inkompatibel mit --set-upstream"
@ -6842,6 +6854,9 @@ msgstr ""
msgid "repack all other packs except the largest pack"
msgstr "alle anderen Pakete, außer das größte Paket, neu packen"
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
msgstr "pack-Präfix zum Speichern eines Pakets mit gelöschten Objekten"
#, c-format
msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logExpiry"
@ -7658,6 +7673,10 @@ msgstr ""
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln"
#, c-format
msgid "bad --pack_header: %s"
msgstr "ungültiger --pack_header: %s"
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "%s ist ungültig"
@ -8537,11 +8556,6 @@ msgstr "unbekannte Strategie-Option: -X%s"
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
#, c-format
msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
msgstr ""
"Merge kann nicht fortgesetzt werden; unsauberes Ergebnis von %d erhalten"
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
@ -9381,6 +9395,13 @@ msgstr ""
"git pack-objects [<Optionen>] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < "
"<Objektliste>]"
#, c-format
msgid "invalid --name-hash-version option: %d"
msgstr "ungültige Option für --name-hash-version: %d"
msgid "currently, --write-bitmap-index requires --name-hash-version=1"
msgstr "derzeit erfordert --write-bitmap-index --name-hash-version=1"
#, c-format
msgid ""
"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
@ -9718,6 +9739,11 @@ msgstr ""
"jegliche konfigurierte uploadpack.blobpackfileuri für dieses Protkoll "
"ausschließen"
msgid "use the specified name-hash function to group similar objects"
msgstr ""
"die angegebene Name-Hash-Funktion verwenden, um ähnliche Objekte zu "
"gruppieren"
#, c-format
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
msgstr "Tiefe für Verkettung von Unterschieden %d ist zu tief, erzwinge %d"
@ -11006,8 +11032,8 @@ msgstr "Kein Reflog zum Löschen angegeben."
msgid "invalid ref format: %s"
msgstr "Ungültiges Format für Referenzen: %s"
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<Format> [--dry-run]"
msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgstr "git refs migrate --ref-format=<Format> [--no-reflog] [--dry-run]"
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
@ -11018,6 +11044,9 @@ msgstr "das Referenzformat angeben, in das konvertiert werden soll"
msgid "perform a non-destructive dry-run"
msgstr "einen zerstörungsfreien Trockenlauf durchführen"
msgid "drop reflogs entirely during the migration"
msgstr "Reflogs während der Migration vollständig zu löschen"
msgid "missing --ref-format=<format>"
msgstr "fehlendes --ref-format=<Format>"
@ -11488,8 +11517,14 @@ msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden"
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<Optionen>]"
msgid ""
"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
"[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
"[--write-midx] [--name-hash-version=<n>]"
msgstr ""
"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
"[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<Paketname>]\n"
"[--write-midx] [--name-hash-version=<n>]"
msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
@ -11568,6 +11603,12 @@ msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben"
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben"
msgid ""
"specify the name hash version to use for grouping similar objects by path"
msgstr ""
"die Version des Hash-Namens angeben, die für die Gruppierung ähnlicher "
"Objekte nach Pfad verwendet werden soll"
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "git-update-server-info nicht ausführen"
@ -11619,9 +11660,6 @@ msgstr "eine geometrische Progression mit Faktor <N> finden"
msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
msgstr "ein Multi-Pack-Index des resultierenden Pakets schreiben"
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
msgstr "pack-Präfix zum Speichern eines Pakets mit gelöschten Objekten"
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
msgstr "Paketpräfix, um ein Paket mit herausgefilterten Objekten zu speichern"
@ -11839,9 +11877,6 @@ msgstr "Mit -l kann nur ein Muster angegeben werden"
msgid "need some commits to replay"
msgstr "zum erneuten Abspielen werden Commits benötigt"
msgid "--onto and --advance are incompatible"
msgstr "--onto und --advance sind inkompatibel"
msgid "all positive revisions given must be references"
msgstr "alle angegebenen positiven Commits müssen Referenzen sein"
@ -14571,6 +14606,9 @@ msgstr "ein GNU Arch Repository in Git importieren"
msgid "Create an archive of files from a named tree"
msgstr "Dateiarchiv von angegebenem Verzeichnis erstellen"
msgid "Download missing objects in a partial clone"
msgstr "fehlender Objekte in einem partiellen Klon herunterladen"
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr ""
"Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht "
@ -16543,6 +16581,12 @@ msgstr "ungültiges Argument für %s"
msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck für -I gegeben: '%s'"
msgid "-G requires a non-empty argument"
msgstr "-G erfordert ein nicht leeres Argument"
msgid "-S requires a non-empty argument"
msgstr "-S erfordert ein nicht leeres Argument"
#, c-format
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'"
@ -18781,6 +18825,10 @@ msgstr "die Dateien '%s' und '%s' unterscheiden sich im Inhalt"
msgid "unable to write file %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben."
#, c-format
msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
msgstr "konnte nicht in eine wiederholt verschwindende Datei %s schreiben"
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffsberechtigung auf '%s' nicht setzen."
@ -19355,6 +19403,52 @@ msgstr "Unbekannter Schalter `%c'"
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
msgstr "Unbekannte nicht-Ascii Option in String: `%s'"
#. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string
#. stands for an optional value given to a command
#. line option in the long form, and "<>" is there
#. as a convention to signal that it is a
#. placeholder (i.e. the user should substitute it
#. with the real value). If your language uses a
#. different convention, you can change "<%s>" part
#. to match yours, e.g. it might use "|%s|" instead,
#. or if the alphabet is different enough it may use
#. "%s" without any placeholder signal. Most
#. translations leave this message as is.
#.
#, c-format
msgid "[=<%s>]"
msgstr "[=<%s>]"
#. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string
#. stands for an optional value given to a command
#. line option in the short form, and "<>" is there
#. as a convention to signal that it is a
#. placeholder (i.e. the user should substitute it
#. with the real value). If your language uses a
#. different convention, you can change "<%s>" part
#. to match yours, e.g. it might use "|%s|" instead,
#. or if the alphabet is different enough it may use
#. "%s" without any placeholder signal. Most
#. translations leave this message as is.
#.
#, c-format
msgid "[<%s>]"
msgstr "[<%s>]"
#. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string stands for a
#. value given to a command line option, and "<>" is there
#. as a convention to signal that it is a placeholder
#. (i.e. the user should substitute it with the real value).
#. If your language uses a different convention, you can
#. change "<%s>" part to match yours, e.g. it might use
#. "|%s|" instead, or if the alphabet is different enough it
#. may use "%s" without any placeholder signal. Most
#. translations leave this message as is.
#.
#, c-format
msgid " <%s>"
msgstr " <%s>"
msgid "..."
msgstr "..."
@ -19441,6 +19535,21 @@ msgstr "falscher boolescher Wert von Umgebungsvariable '%s' für '%s'"
msgid "failed to parse %s"
msgstr "Fehler beim Parsen von %s."
#, c-format
msgid "failed to walk children of tree %s: not found"
msgstr "Fehlen beim Durchlaufen der Kinder von Baum %s: nicht gefunden"
#, c-format
msgid "failed to find object %s"
msgstr "Objekt nicht gefunden: %s"
#, c-format
msgid "failed to find tag %s"
msgstr "Tag nicht gefunden: %s"
msgid "failed to setup revision walk"
msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
@ -19591,6 +19700,25 @@ msgstr "Promisor-Remote-Name kann nicht mit '/' beginnen: %s"
msgid "could not fetch %s from promisor remote"
msgstr "konnte %s nicht von Promisor-Remote abrufen"
#, c-format
msgid "known remote named '%s' but with url '%s' instead of '%s'"
msgstr ""
"bekanntes Remote-Repository mit dem Namen '%s', aber mit der URL '%s' statt "
"'%s'"
#, c-format
msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
msgstr "unbekannter '%s'-Wert für '%s'-Konfigurationsoption"
#, c-format
msgid "unknown element '%s' from remote info"
msgstr "unbekanntes Element '%s' aus Information aus Remote-Repository"
#, c-format
msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
msgstr ""
"akzeptiertes partiell geklontes \"Remote-Repository '%s' nicht gefunden"
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "object-info: erwartete Flush nach Argumenten"
@ -20427,6 +20555,14 @@ msgstr ""
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "ungültige Refspec '%s'"
#, c-format
msgid "pattern '%s' has no '*'"
msgstr "Muster '%s' hat keinen '*'"
#, c-format
msgid "replacement '%s' has no '*'"
msgstr "Ersetzung '%s' hat keinen '*'"
#, c-format
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
msgstr "Ungültiges Quoting beim \"push-option\"-Wert: '%s'"
@ -20549,6 +20685,28 @@ msgstr "remote-curl: \"fetch\" ohne lokales Repository versucht"
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
msgstr "remote-curl: Unbekannter Befehl '%s' von Git"
#, c-format
msgid ""
"reading remote from \"%s/%s\", which is nominated for removal.\n"
"\n"
"If you still use the \"remotes/\" directory it is recommended to\n"
"migrate to config-based remotes:\n"
"\n"
"\tgit remote rename %s %s\n"
"\n"
"If you cannot, please let us know why you still need to use it by\n"
"sending an e-mail to <git@vger.kernel.org>."
msgstr ""
"Lese von Remote-Repository \"%s/%s\", das zum Entfernen vorgeschlagen wird.\n"
"\n"
"Wenn Sie noch das Verzeichnis \"remotes/\" verwenden, wird empfohlen\n"
"auf konfigurationsbasierte Remote-Repositories umzusteigen:\n"
"\n"
"\tgit remote rename %s %s\n"
"\n"
"Wenn dies nicht möglich ist, teilen Sie uns bitte mit, warum Sie das noch\n"
"verwenden müssen, indem Sie eine E-Mail an <git@vger.kernel.org> senden."
#, c-format
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
msgstr ""
@ -20585,14 +20743,6 @@ msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s"
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s"
#, c-format
msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
msgstr "Schlüssel '%s' des Musters hatte kein '*'."
#, c-format
msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
msgstr "Wert '%s' des Musters hat kein '*'."
#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
msgstr "Src-Refspec %s entspricht keiner Referenz."
@ -22519,6 +22669,27 @@ msgstr ""
"Anzahl der Einträge im Cache-Verzeichnis, die ungültig gemacht werden sollen "
"(Standardwert 0)"
msgid "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>"
msgstr "test-tool path-walk <Optionen> -- <Commit-Optionen>"
msgid "toggle inclusion of blob objects"
msgstr "Einbeziehung von Blob-Objekten umschalten"
msgid "toggle inclusion of commit objects"
msgstr "Einbeziehung von Commit-Objekten umschalten"
msgid "toggle inclusion of tag objects"
msgstr "Einbeziehung von Tag-Objekten umschalten"
msgid "toggle inclusion of tree objects"
msgstr "Einbeziehung von Tree-Objekten umschalten"
msgid "toggle pruning of uninteresting paths"
msgstr "Auslassen von uninteressanten Pfaden umschalten"
msgid "read a pattern list over stdin"
msgstr "Liste von Mustern von der Standard-Eingabe lesen"
#, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgstr "Commit %s ist nicht als erreichbar gekennzeichnet."
@ -23168,6 +23339,10 @@ msgstr "Fehler: "
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
#, c-format
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
msgstr "uname() ist fehlgeschlagen mit Fehler '%s' (%d)\n"
msgid "Fetching objects"
msgstr "Anfordern der Objekte"
@ -24190,7 +24365,3 @@ msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n"
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: "
#, c-format
#~ msgid "preferred pack (%s) is invalid"
#~ msgstr "bevorzugtes Paket (%s) ist ungültig"