294 lines
7.8 KiB
Plaintext
294 lines
7.8 KiB
Plaintext
# Portuguese translations for git-gui glossary.
|
|
# Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the git package.
|
|
# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 10:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 12:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
|
|
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
|
msgid ""
|
|
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Outro SCM em português:\n"
|
|
"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseUI.po e "
|
|
"\n"
|
|
"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseDoc.po\n"
|
|
" em html: https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_pt/index.html\n"
|
|
"\n"
|
|
"https://translations.launchpad.net/tortoisehg (medíocre)"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "amend"
|
|
msgstr "emendar"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "annotate"
|
|
msgstr "anotar"
|
|
|
|
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
|
msgid "branch [noun]"
|
|
msgstr "ramo"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "branch [verb]"
|
|
msgstr "criar ramo"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "checkout [noun]"
|
|
msgstr "extração"
|
|
|
|
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
|
msgid "checkout [verb]"
|
|
msgstr "extrair"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "clone [verb]"
|
|
msgstr "clonar"
|
|
|
|
#. "A single point in the git history."
|
|
msgid "commit [noun]"
|
|
msgstr "commit"
|
|
|
|
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
|
msgid "commit [verb]"
|
|
msgstr "submeter"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "diff [noun]"
|
|
msgstr "diferenças"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "diff [verb]"
|
|
msgstr "mostrar diferenças"
|
|
|
|
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
|
msgid "fast forward merge"
|
|
msgstr "integração por avanço rápido"
|
|
|
|
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
|
msgid "fetch"
|
|
msgstr "obter"
|
|
|
|
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
|
|
msgid "hunk"
|
|
msgstr "excerto"
|
|
|
|
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
|
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
|
msgstr "índice"
|
|
|
|
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
|
msgid "merge [noun]"
|
|
msgstr "integração"
|
|
|
|
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
|
msgid "merge [verb]"
|
|
msgstr "integrar"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "mensagem"
|
|
|
|
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
|
msgid "prune"
|
|
msgstr "podar"
|
|
|
|
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
|
msgid "pull"
|
|
msgstr "puxar"
|
|
|
|
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
|
msgid "push"
|
|
msgstr "publicar"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "redo"
|
|
msgstr "refazer"
|
|
|
|
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
|
msgid "remote"
|
|
msgstr "remoto"
|
|
|
|
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
|
msgid "repository"
|
|
msgstr "repositório"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr "repor"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "revert"
|
|
msgstr "reverter"
|
|
|
|
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
|
msgid "revision"
|
|
msgstr "revisão"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "sign off"
|
|
msgstr "assinar por baixo"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "staging area"
|
|
msgstr "área de estágio"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|
|
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
|
msgid "tag [noun]"
|
|
msgstr "tag"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "tag [verb]"
|
|
msgstr "criar tag"
|
|
|
|
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
|
msgid "tracking branch"
|
|
msgstr "ramo de monitorização"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "undo"
|
|
msgstr "desfazer"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "atualizar"
|
|
|
|
#. ""
|
|
msgid "verify"
|
|
msgstr "verificar"
|
|
|
|
#. "The tree of actual checked out files."
|
|
msgid "working copy, working tree"
|
|
msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho"
|
|
|
|
#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
|
|
msgid "ancestor"
|
|
msgstr "antecessor"
|
|
|
|
#. "prematurely stop and abandon an operation"
|
|
msgid "abort"
|
|
msgstr "abortar"
|
|
|
|
#. "a repository with only .git directory, without working directory"
|
|
msgid "bare repository"
|
|
msgstr "repositório nu"
|
|
|
|
#. "a parent version of the current file"
|
|
msgid "base"
|
|
msgstr "base"
|
|
|
|
#. "get the authors responsible for each line in a file"
|
|
msgid "blame"
|
|
msgstr "culpar"
|
|
|
|
#. "to select and apply a single commit without merging"
|
|
msgid "cherry-pick"
|
|
msgstr "efetuar cherry-pick (escolher-a-dedo?, selecionar?)"
|
|
|
|
#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
|
|
msgid "child"
|
|
msgstr "filho"
|
|
|
|
#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
|
|
msgid "cleanup"
|
|
msgstr "limpar"
|
|
|
|
#. "a message that gets attached with any commit"
|
|
msgid "commit message"
|
|
msgstr "mensagem de commit"
|
|
|
|
#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
|
|
msgid "descendant"
|
|
msgstr "descendente"
|
|
|
|
#. "checkout of a revision rather than a some head"
|
|
msgid "detached checkout"
|
|
msgstr "extração destacada"
|
|
|
|
#. "any merge strategy that works on a file by file basis"
|
|
msgid "file level merging"
|
|
msgstr "integração ao nível de ficheiros"
|
|
|
|
#. "the last revision in a branch"
|
|
msgid "head"
|
|
msgstr "cabeça"
|
|
|
|
#. "script that gets executed automatically on some event"
|
|
msgid "hook"
|
|
msgstr "gancho"
|
|
|
|
#. "the first checkout during a clone operation"
|
|
msgid "initial checkout"
|
|
msgstr "extração inicial"
|
|
|
|
#. "a branch that resides in the local git repository"
|
|
msgid "local branch"
|
|
msgstr "ramo local"
|
|
|
|
#. "a Git object that is not part of any pack"
|
|
msgid "loose object"
|
|
msgstr "objeto solto"
|
|
|
|
#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
|
|
msgid "master branch"
|
|
msgstr "ramo mestre"
|
|
|
|
#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
|
|
msgid "origin"
|
|
msgstr "origem"
|
|
|
|
#. "a file containing many git objects packed together"
|
|
msgid "pack [noun]"
|
|
msgstr "pacote"
|
|
|
|
#. "a Git object part of some pack"
|
|
msgid "packed object"
|
|
msgstr "objeto compactado"
|
|
|
|
#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "pai"
|
|
|
|
#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
|
|
msgid "reflog"
|
|
msgstr "reflog"
|
|
|
|
#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
|
|
msgid "resolve (a conflict)"
|
|
msgstr "resolver (um conflito)"
|
|
|
|
#. "abandon changes and go to pristine version"
|
|
msgid "revert changes"
|
|
msgstr "reverter alterações"
|
|
|
|
#. "expression that signifies a revision in git"
|
|
msgid "revision expression"
|
|
msgstr "expressão de revisão"
|
|
|
|
#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
|
|
msgid "stage/unstage"
|
|
msgstr "preparar/retirar"
|
|
|
|
#. "temporarily save changes in a stack without committing"
|
|
msgid "stash"
|
|
msgstr "empilhar"
|
|
|
|
#. "file whose content is tracked/not tracked by git"
|
|
msgid "tracked/untracked"
|
|
msgstr "controlado/não controlado"
|