git/gitk-git/po/bg.po

1448 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Bulgarian translation of gitk po-file.
# Copyright (C) 2014, 2015, 2019, 2020, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2019, 2020, 2024.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 11:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-24 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gitk:139
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да се получи:"
#: gitk:211 gitk:2430
msgid "Color words"
msgstr "Оцветяване на думите"
#: gitk:216 gitk:2430 gitk:8335 gitk:8368
msgid "Markup words"
msgstr "Отбелязване на думите"
#: gitk:323
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Грешка при анализ на версиите:"
#: gitk:389
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“."
#: gitk:402
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове."
#: gitk:405
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове "
"в ограниченията."
#: gitk:430 gitk:585
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:"
#: gitk:448 gitk:601
msgid "Reading"
msgstr "Прочитане"
#: gitk:508 gitk:4596
msgid "Reading commits..."
msgstr "Прочитане на подаванията…"
#: gitk:511 gitk:1660 gitk:4599
msgid "No commits selected"
msgstr "Не са избрани подавания"
#: gitk:1468 gitk:4116 gitk:12738
msgid "Command line"
msgstr "Команден ред"
#: gitk:1534
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:"
#: gitk:1763
msgid "No commit information available"
msgstr "Липсва информация за подавания"
#: gitk:1930 gitk:1959 gitk:4386 gitk:9875 gitk:11485 gitk:11805
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: gitk:1961 gitk:4388 gitk:9311 gitk:9390 gitk:9520 gitk:9606 gitk:9877
#: gitk:11486 gitk:11806
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: gitk:2114
msgid "&Update"
msgstr "&Обновяване"
#: gitk:2115
msgid "&Reload"
msgstr "&Презареждане"
#: gitk:2116
msgid "Reread re&ferences"
msgstr "Прочитане &наново"
#: gitk:2117
msgid "&List references"
msgstr "&Изброяване на указателите"
#: gitk:2119
msgid "Start git &gui"
msgstr "&Стартиране на „git gui“"
#: gitk:2121
msgid "&Quit"
msgstr "&Спиране на програмата"
#: gitk:2113
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: gitk:2125
msgid "&Preferences"
msgstr "&Настройки"
#: gitk:2124
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактиране"
#: gitk:2129
msgid "&New view..."
msgstr "&Нов изглед…"
#: gitk:2130
msgid "&Edit view..."
msgstr "&Редактиране на изгледа…"
#: gitk:2131
msgid "&Delete view"
msgstr "&Изтриване на изгледа"
#: gitk:2133
msgid "&All files"
msgstr "&Всички файлове"
#: gitk:2128
msgid "&View"
msgstr "&Изглед"
#: gitk:2138 gitk:2148
msgid "&About gitk"
msgstr "&Относно gitk"
#: gitk:2139 gitk:2153
msgid "&Key bindings"
msgstr "&Клавишни комбинации"
#: gitk:2137 gitk:2152
msgid "&Help"
msgstr "Помо&щ"
#: gitk:2230 gitk:8767
msgid "Commit ID:"
msgstr "Подаване:"
#: gitk:2274
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: gitk:2312
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: gitk:2340
msgid "commit"
msgstr "подаване"
#: gitk:2344 gitk:2346 gitk:4758 gitk:4781 gitk:4805 gitk:6826 gitk:6898
#: gitk:6983
msgid "containing:"
msgstr "съдържащо:"
#: gitk:2347 gitk:3597 gitk:3602 gitk:4834
msgid "touching paths:"
msgstr "в пътищата:"
#: gitk:2348 gitk:4848
msgid "adding/removing string:"
msgstr "добавящо/премахващо низ"
#: gitk:2349 gitk:4850
msgid "changing lines matching:"
msgstr "променящо редове напасващи:"
#: gitk:2358 gitk:2360 gitk:4837
msgid "Exact"
msgstr "Точно"
#: gitk:2360 gitk:4925 gitk:6794
msgid "IgnCase"
msgstr "Без регистър"
#: gitk:2360 gitk:4807 gitk:4923 gitk:6790
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
#: gitk:2362 gitk:2363 gitk:4945 gitk:4975 gitk:4982 gitk:6919 gitk:6987
msgid "All fields"
msgstr "Всички полета"
#: gitk:2363 gitk:4942 gitk:4975 gitk:6857
msgid "Headline"
msgstr "Първи ред"
#: gitk:2364 gitk:4942 gitk:6857 gitk:6987 gitk:7499
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: gitk:2364 gitk:4942 gitk:4947 gitk:4982 gitk:6857 gitk:7434 gitk:8945
#: gitk:8960
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: gitk:2364 gitk:4942 gitk:6857 gitk:7436
msgid "Committer"
msgstr "Подаващ"
#: gitk:2398
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: gitk:2406
msgid "Diff"
msgstr "Разлики"
#: gitk:2408
msgid "Old version"
msgstr "Стара версия"
#: gitk:2410
msgid "New version"
msgstr "Нова версия"
#: gitk:2413
msgid "Lines of context"
msgstr "Контекст в редове"
#: gitk:2423
msgid "Ignore space change"
msgstr "Празните знаци без значение"
#: gitk:2427 gitk:2429 gitk:8069 gitk:8321
msgid "Line diff"
msgstr "Поредови разлики"
#: gitk:2502
msgid "Patch"
msgstr "Кръпка"
#: gitk:2504
msgid "Tree"
msgstr "Дърво"
#: gitk:2674 gitk:2695
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Разлики между това и избраното"
#: gitk:2675 gitk:2696
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Разлики между избраното и това"
#: gitk:2676 gitk:2697
msgid "Make patch"
msgstr "Създаване на кръпка"
#: gitk:2677 gitk:9369
msgid "Create tag"
msgstr "Създаване на етикет"
#: gitk:2678
msgid "Copy commit reference"
msgstr "Копиране на указателя на подаване"
#: gitk:2679 gitk:9500
msgid "Write commit to file"
msgstr "Запазване на подаването във файл"
#: gitk:2680
msgid "Create new branch"
msgstr "Създаване на нов клон"
#: gitk:2681
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Отбиране на това подаване"
#: gitk:2682
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване"
#: gitk:2683
msgid "Mark this commit"
msgstr "Отбелязване на това подаване"
#: gitk:2684
msgid "Return to mark"
msgstr "Връщане към отбелязаното подаване"
#: gitk:2685
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците"
#: gitk:2686
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване"
#: gitk:2687 gitk:2698
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "Разлики между това и отбелязаното"
#: gitk:2688 gitk:2699
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "Разлики между отбелязаното и това"
#: gitk:2689
msgid "Revert this commit"
msgstr "Отмяна на това подаване"
#: gitk:2705
msgid "Check out this branch"
msgstr "Изтегляне на този клон"
#: gitk:2706
msgid "Rename this branch"
msgstr "Преименуване на този клон"
#: gitk:2707
msgid "Remove this branch"
msgstr "Изтриване на този клон"
#: gitk:2708
msgid "Copy branch name"
msgstr "Копиране на името на клона"
#: gitk:2715
msgid "Highlight this too"
msgstr "Отбелязване и на това"
#: gitk:2716
msgid "Highlight this only"
msgstr "Отбелязване само на това"
#: gitk:2717
msgid "External diff"
msgstr "Външна програма за разлики"
#: gitk:2718
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Анотиране на родителското подаване"
#: gitk:2719
msgid "Copy path"
msgstr "Копиране на пътя"
#: gitk:2726
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Показване на произхода на този ред"
#: gitk:2727
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред"
#: gitk:3081
msgid "About gitk"
msgstr "Относно gitk"
#: gitk:3083
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk — визуализация на подаванията в Git\n"
"\n"
"Авторски права: © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ"
#: gitk:3091 gitk:3158 gitk:10090
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: gitk:3112
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: gitk:3115
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Клавишни комбинации:"
#: gitk:3117
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата"
#: gitk:3118
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца"
#: gitk:3119
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване"
#: gitk:3120
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване"
#: gitk:3121
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре"
#: gitk:3122
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу"
#: gitk:3123
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята"
#: gitk:3124
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята"
#: gitk:3125
#, tcl-format
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята"
#: gitk:3126
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията"
#: gitk:3127
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията"
#: gitk:3128
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията"
#: gitk:3129
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията"
#: gitk:3130
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания"
#: gitk:3131
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания"
#: gitk:3132
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания"
#: gitk:3133
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания"
#: gitk:3134
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)"
#: gitk:3135
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr ""
"<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)"
#: gitk:3136
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики"
#: gitk:3137
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3138
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3139
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики"
#: gitk:3140
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3141
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tТърсене"
#: gitk:3142
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява"
#: gitk:3143
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\tКъм следващата поява"
#: gitk:3144
msgid "g\t\tGo to commit"
msgstr "g\t\tКъм последното подаване"
#: gitk:3145
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене"
#: gitk:3146
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tКъм предишната поява"
#: gitk:3147
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики"
#: gitk:3148
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики"
#: gitk:3149
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики"
#: gitk:3150
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта"
#: gitk:3151
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта"
#: gitk:3152
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта"
#: gitk:3153
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта"
#: gitk:3154
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tОбновяване"
#: gitk:3621 gitk:3630
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:"
#: gitk:3643
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:"
#: gitk:3706
msgid "command failed:"
msgstr "неуспешно изпълнение на команда:"
#: gitk:3855
msgid "No such commit"
msgstr "Такова подаване няма"
#: gitk:3869
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:"
#: gitk:3900
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "Върхът за сливане не може да се прочете: %s"
#: gitk:3908
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s"
#: gitk:3933
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "Командата „git blame“ не може да се стартира: %s"
#: gitk:3936 gitk:6825
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"
#: gitk:3968
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s"
#: gitk:3996
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа"
#: gitk:4010
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:"
#: gitk:4114
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: gitk:4138
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: gitk:4141
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk"
#: gitk:4145
msgid "Remember this view"
msgstr "Запазване на този изглед"
#: gitk:4146
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):"
#: gitk:4147
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Клони и етикети:"
#: gitk:4148
msgid "All refs"
msgstr "Всички указатели"
#: gitk:4149
msgid "All (local) branches"
msgstr "Всички (локални) клони"
#: gitk:4150
msgid "All tags"
msgstr "Всички етикети"
#: gitk:4151
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Всички следящи клони"
#: gitk:4152
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):"
#: gitk:4153
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: gitk:4154
msgid "Committer:"
msgstr "Подал:"
#: gitk:4155
msgid "Commit Message:"
msgstr "Съобщение при подаване:"
#: gitk:4156
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването"
#: gitk:4157
msgid "Matches no Commit Info criteria"
msgstr "Не съвпада по никоя от характеристиките на подаването"
#: gitk:4158
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Промени по файловете:"
#: gitk:4159
msgid "Fixed String"
msgstr "Дословен низ"
#: gitk:4160
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярен израз"
#: gitk:4161
msgid "Search string:"
msgstr "Низ за търсене:"
#: gitk:4162
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, "
"„March 17, 2009 15:27:38“):"
#: gitk:4163
msgid "Since:"
msgstr "От:"
#: gitk:4164
msgid "Until:"
msgstr "До:"
#: gitk:4165
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr ""
"Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло "
"число):"
#: gitk:4166
msgid "Number to show:"
msgstr "Брой показани:"
#: gitk:4167
msgid "Number to skip:"
msgstr "Брой прескочени:"
#: gitk:4168
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Разни:"
#: gitk:4169
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Подреждане по дата"
#: gitk:4170
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Отбелязване на страните по клона"
#: gitk:4171
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Само първия родител"
#: gitk:4172
msgid "Simple history"
msgstr "Опростена история"
#: gitk:4173
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:"
#: gitk:4174
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред"
#: gitk:4175
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr ""
"Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да се включат:"
#: gitk:4299
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: редактиране на изглед"
#: gitk:4307
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "— критерии за избор на версии"
#: gitk:4312
msgid "View Name"
msgstr "Име на изглед"
#: gitk:4387
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Прилагане (F5)"
#: gitk:4425
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:"
#: gitk:4480 gitk:4533 gitk:4995 gitk:5009 gitk:6279 gitk:12679 gitk:12680
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: gitk:5092 gitk:5097
msgid "Descendant"
msgstr "Наследник"
#: gitk:5093
msgid "Not descendant"
msgstr "Не е наследник"
#: gitk:5100 gitk:5105
msgid "Ancestor"
msgstr "Предшественик"
#: gitk:5101
msgid "Not ancestor"
msgstr "Не е предшественик"
#: gitk:5395
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени"
#: gitk:5431
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Локални промени извън индекса"
#: gitk:7179
msgid "Error starting web browser:"
msgstr "Грешка при стартирането на уеб браузър:"
#: gitk:7240
msgid "and many more"
msgstr "и още много"
#: gitk:7243
msgid "many"
msgstr "много"
#: gitk:7438
msgid "Tags:"
msgstr "Етикети:"
#: gitk:7455 gitk:7461 gitk:8940
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
#: gitk:7466
msgid "Child"
msgstr "Дете"
#: gitk:7475
msgid "Branch"
msgstr "Клон"
#: gitk:7478
msgid "Follows"
msgstr "Следва"
#: gitk:7481
msgid "Precedes"
msgstr "Предшества"
#: gitk:8076
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s"
#: gitk:8765
msgid "Goto:"
msgstr "Към ред:"
#: gitk:8786
#, tcl-format
msgid "Short commit ID %s is ambiguous"
msgstr "Съкратената контролна сума %s не е еднозначна"
#: gitk:8793
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "Непозната версия %s"
#: gitk:8803
#, tcl-format
msgid "Commit ID %s is not known"
msgstr "Непозната контролна сума %s"
#: gitk:8805
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "Версия %s не е в текущия изглед"
#: gitk:8947 gitk:8962
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: gitk:8950
msgid "Children"
msgstr "Деца"
#: gitk:9013
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване"
#: gitk:9015
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване"
#: gitk:9120 gitk:9126
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Пропускане на подаването на сливането"
#: gitk:9135 gitk:9140
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на "
#: gitk:9136 gitk:9141
msgid " - stopping\n"
msgstr " — спиране\n"
#: gitk:9146 gitk:9149 gitk:9157 gitk:9171 gitk:9180
msgid "Commit "
msgstr "Подаване"
#: gitk:9150
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" е същата кръпка като\n"
" "
#: gitk:9158
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" се различава от\n"
" "
#: gitk:9160
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"Разлика между подаванията:\n"
"\n"
#: gitk:9172 gitk:9181
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " има %s деца — спиране\n"
#: gitk:9200
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s"
#: gitk:9206
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s"
#: gitk:9252
msgid "Top"
msgstr "Най-горе"
#: gitk:9253
msgid "From"
msgstr "От"
#: gitk:9258
msgid "To"
msgstr "До"
#: gitk:9282
msgid "Generate patch"
msgstr "Генериране на кръпка"
#: gitk:9284
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: gitk:9293
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: gitk:9302
msgid "Reverse"
msgstr "Обръщане"
#: gitk:9304 gitk:9514
msgid "Output file:"
msgstr "Запазване във файла:"
#: gitk:9310
msgid "Generate"
msgstr "Генериране"
#: gitk:9348
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Грешка при създаването на кръпка:"
#: gitk:9371 gitk:9502 gitk:9590
msgid "ID:"
msgstr "Идентификатор:"
#: gitk:9380
msgid "Tag name:"
msgstr "Име на етикет:"
#: gitk:9383
msgid "Tag message is optional"
msgstr "Съобщението за етикет е незадължително"
#: gitk:9385
msgid "Tag message:"
msgstr "Съобщение за етикет:"
#: gitk:9389 gitk:9560
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#: gitk:9407
msgid "No tag name specified"
msgstr "Липсва име на етикет"
#: gitk:9411
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува"
#: gitk:9421
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Грешка при създаването на етикет:"
#: gitk:9511
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: gitk:9519
msgid "Write"
msgstr "Запазване"
#: gitk:9537
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Грешка при запазването на подаването:"
#: gitk:9559
msgid "Create branch"
msgstr "Създаване на клон"
#: gitk:9575
#, tcl-format
msgid "Rename branch %s"
msgstr "Преименуване на клона „%s“"
#: gitk:9576
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
#: gitk:9600
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: gitk:9624
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Укажете име за новия клон"
#: gitk:9629
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да се презапише ли?"
#: gitk:9673
msgid "Please specify a new name for the branch"
msgstr "Укажете ново име за клона"
#: gitk:9736
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr ""
"Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да се приложи ли отново?"
#: gitk:9741
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Отбиране"
#: gitk:9750
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
"Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
#: gitk:9756
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n"
"Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
#: gitk:9772 gitk:9830
msgid "No changes committed"
msgstr "Не са подадени промени"
#: gitk:9799
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да се отменени ли?"
#: gitk:9804
msgid "Reverting"
msgstr "Отмяна"
#: gitk:9812
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
"Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
#: gitk:9816
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n"
"Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
#: gitk:9859
msgid "Confirm reset"
msgstr "Потвърждаване на зануляването"
#: gitk:9861
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?"
#: gitk:9863
msgid "Reset type:"
msgstr "Вид зануляване:"
#: gitk:9866
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите"
#: gitk:9869
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява"
#: gitk:9872
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n"
"(ВСИЧКИ локални промени ще се загубят безвъзвратно)"
#: gitk:9889
msgid "Resetting"
msgstr "Зануляване"
#: gitk:9962
#, tcl-format
msgid "A local branch named %s exists already"
msgstr "Вече съществува локален клон „%s“."
#: gitk:9970
msgid "Checking out"
msgstr "Изтегляне"
#: gitk:10029
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "Текущо изтегленият клон не може да се изтрие"
#: gitk:10035
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n"
"Наистина ли искате да изтриете клона „%s“?"
#: gitk:10066
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Етикети и върхове: %s"
#: gitk:10083
msgid "Filter"
msgstr "Филтриране"
#: gitk:10390
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона "
"и предшестващите/следващите етикети ще е непълна."
#: gitk:11367
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"
#: gitk:11371
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"
#: gitk:11454
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Избор на шрифт за Gitk"
#: gitk:11471
msgid "B"
msgstr "Ч"
#: gitk:11474
msgid "I"
msgstr "К"
#: gitk:11593
msgid "Commit list display options"
msgstr "Настройки на списъка с подавания"
#: gitk:11596
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)"
#: gitk:11600
#, no-tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)"
#: gitk:11603
msgid "Show local changes"
msgstr "Показване на локалните промени"
#: gitk:11606
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Скриване на отдалечените указатели"
#: gitk:11610
msgid "Copy commit ID to clipboard"
msgstr "Копиране на контролната сума към буфера за обмен"
#: gitk:11614
msgid "Copy commit ID to X11 selection"
msgstr "Копиране на контролната сума в селекцията на X11"
#: gitk:11619
msgid "Length of commit ID to copy"
msgstr "Дължина на контролната сума, която се копира"
#: gitk:11622
msgid "Diff display options"
msgstr "Настройки на показването на разликите"
#: gitk:11624
msgid "Tab spacing"
msgstr "Широчина на табулатора"
#: gitk:11628
msgid "Wrap comment text"
msgstr "Пренасяне на думите в коментарите"
#: gitk:11633
msgid "Wrap other text"
msgstr "Пренасяне на другия текст"
#: gitk:11638
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове"
#: gitk:11641
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване"
#: gitk:11644
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Разлика само в избраните пътища"
#: gitk:11647
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл"
#: gitk:11653 gitk:11820
msgid "External diff tool"
msgstr "Външен инструмент за разлики"
#: gitk:11654
msgid "Choose..."
msgstr "Избор…"
#: gitk:11661
msgid "Web browser"
msgstr "Уеб браузър"
#: gitk:11666
msgid "General options"
msgstr "Общи настройки"
#: gitk:11669
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Използване на тема за графичните обекти"
#: gitk:11671
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)"
#: gitk:11673
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(в момента недостъпно)"
#: gitk:11685
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Цветове: избира се с натискане"
#: gitk:11688
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: gitk:11689
msgid "interface"
msgstr "интерфейс"
#: gitk:11692
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: gitk:11693 gitk:11735
msgid "background"
msgstr "фон"
#: gitk:11696
msgid "Foreground"
msgstr "Знаци"
#: gitk:11697
msgid "foreground"
msgstr "знаци"
#: gitk:11700
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Разлика: стари редове"
#: gitk:11701
msgid "diff old lines"
msgstr "разлика, стари редове"
#: gitk:11705
msgid "Diff: old lines bg"
msgstr "Разлика: фон на стари редове"
#: gitk:11707
msgid "diff old lines bg"
msgstr "разлика, фон на стари редове"
#: gitk:11711
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Разлика: нови редове"
#: gitk:11712
msgid "diff new lines"
msgstr "разлика, нови редове"
#: gitk:11716
msgid "Diff: new lines bg"
msgstr "Разлика: фон на нови редове"
#: gitk:11718
msgid "diff new lines bg"
msgstr "разлика, фон на нови редове"
#: gitk:11722
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Разлика: начало на парче"
#: gitk:11724
msgid "diff hunk header"
msgstr "разлика, начало на парче"
#: gitk:11728
msgid "Marked line bg"
msgstr "Фон на отбелязан ред"
#: gitk:11730
msgid "marked line background"
msgstr "фон на отбелязан ред"
#: gitk:11734
msgid "Select bg"
msgstr "Избор на фон"
#: gitk:11743
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Шрифтове: избира се с натискане"
#: gitk:11745
msgid "Main font"
msgstr "Основен шрифт"
#: gitk:11746
msgid "Diff display font"
msgstr "Шрифт за разликите"
#: gitk:11747
msgid "User interface font"
msgstr "Шрифт на интерфейса"
#: gitk:11769
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Настройки на Gitk"
#: gitk:11778
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: gitk:11779
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: gitk:11780
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#: gitk:11830
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“"
#: gitk:12350
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr ""
"Тази версия на Tcl/Tk не се поддържа от Gitk.\n"
" Необходима ви е поне Tcl/Tk 8.4."
#: gitk:12571
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "Тук липсва хранилище на Git."
#: gitk:12618
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл"
#: gitk:12630
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"